traction control Seat Altea XL 2014 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2014, Model line: Altea XL, Model: Seat Altea XL 2014Pages: 333, PDF Size: 4.64 MB
Page 220 of 333

218Conduite avec remorque
Conduite avec remorque
Instructions à prendre en compte
S'il est doté des équipements techniques adéquats, le véhicule peut être
également utilisé pour tracter une remorque.
Si votre véhicule a été équipé d'un dispositif d'attelage en première monte,
il est déjà pourvu de tout le nécessaire, sur le plan technique comme sur le
plan légal, pour la traction d'une remorque. Pour l'installation d'un disposi-
tif d'attelage en deuxième monte ⇒ page 220.
Connecteur
Votre véhicule dispose d'un connecteur à 12 broches pour la connexion
électrique entre le véhicule et la remorque.
Dans le cas où la remorque est équipée d'un connecteur à 7 broches, il fau-
dra utiliser un câble adaptateur. Vous pourrez vous le procurer chez un par-
tenaire SEAT.
Poids tracté/poids sur flèche
Il ne faut pas dépasser le poids tracté autorisé. Si vous n'exploitez pas le
poids tracté maximum autorisé, vous pourrez gravir des pentes à plus forte
déclivité.
Les poids tractés indiqués ne sont valables que pour des altitudes qui ne
dépassent pas 1 000 m au dessus du niveau de la mer. Plus l'altitude est
élevée, plus le rendement du moteur et la tenue en côte diminuent du fait
de la densité décroissante de l'air et, par conséquent, plus le poids tracté
autorisé diminue proportionnellement à l'altitude. Le poids total autorisé de
l'ensemble véhicule tracteur/remorque doit être réduit de 10 % tous les
1 000 m d'altitude. Le poids total roulant s'obtient en additionnant le poids
du véhicule chargé à celui de la remorque chargée. Le poids sur flèche au-
torisé sur la boule d'attelage doit être utilisé au maximum, sans toutefois le
dépasser. Les indications de
poids tracté et de poids sur flèche figurant sur la plaque
du constructeur du dispositif d'attelage ne constituent que des valeurs de
contrôle du dispositif. Les données relatives au véhicule se situent fré-
quemment en-deçà de ces valeurs, reportez-vous au Livre de Bord du véhi-
cule ou à la section ⇒ chapitre Caractéristiques techniques.
Répartition de la charge
Répartissez la charge dans la remorque en veillant à placer les objets lourds
le plus près possible de l'essieu. Attachez solidement les objets pour les
empêcher de glisser.
Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage maximale des pneus est indiquée sur un autocol-
lant apposé sur la face intérieure de la trappe à carburant. La pression des
pneus de la remorque correspond à celle préconisée par le fabricant de la
remorque.
Rétroviseurs extérieurs
Si les rétroviseurs de série ne vous offrent pas une visibilité suffisante de la
circulation derrière la remorque, vous devez faire monter des rétroviseurs
extérieurs supplémentaires. Ces deux rétroviseurs extérieurs doivent être fi-
xés sur des bras rabattables. Réglez-les de façon à obtenir un champ de vi-
sion suffisant vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
Ne transportez jamais personne dans une remorque, car ces personnes
seraient en grand danger.
Page 279 of 333

277
Situations diverses
– Abaissez le véhicule.
– Utilisez la clé pour boulons de roues pour serrer les boulons.
– Reposez l' enjoliveur de roue.
Travaux ultérieurs
Après le changement proprement dit d'une roue, il faut ef-
fectuer certaines opérations.
– Rangez l'outillage de bord à sa place.
– Rangez et fixez la roue remplacée dans le coffre à bagages.
– Contrôlez dès que possible la pression de gonflage de la roue
de secours montée.
– Faites contrôler dès que possible le couple de serrage des bou-
lons de roue avec une clé dynamométrique. Il doit être de
120 Nm.
Nota
● Si lors du changement de roue vous constatez que les boulons sont oxy-
dés et qu'ils sont durs à visser, il faudra les changer avant de vérifier le cou-
ple de serrage.
● Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de conduire à
une vitesse modérée jusqu'à ce que vous ayez vérifié le couple de serrage. Enjoliveurs de roue
Il faudra retirer les enjoliveurs pour pouvoir accéder aux
boulons de roues.
Fig. 179 Changement de
roue : Retirez l'enjoliveur
de roue central.
Dépose
– Introduisez le crochet d'extraction de l'outil dans le trou prévu
à cet effet et situé dans l'un des caches de vis de l'enjoliveur
⇒ fig. 179.
– Retirez l' enjoliveur de roue central.
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 331 of 333

Système ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Système sonore d'aide au stationnement . . . 196
Système Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
T Tablette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Téléphones mobiles et émetteurs-récepteurs radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Témoin de la ceinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Témoin des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Témoins de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Témoins d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Température de liquide de refroidissement consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Température du liquide de refroidissement indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tire Mobility System (kit anticrevaison) . . . . . 282
Tire Mobility System (Kit anticrevaison) . . . . . 275
Tiroir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Toit ouvrant coulissant/relevable . . . . . . . . . . 118 Fermeture confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Toit relevable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Touche de verrouillage centralisé déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Traction d'une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Transmission intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Triangle de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Trousse de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Tunnel de lavage automatique . . . . . . . . . . . . 223
V
Vérification du niveau d'huile moteur . . . . . . . 251
Verrouillage centralisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Système de déverrouillage automatique . 103
Système de déverrouillage de sécurité . . . 104
Système de déverrouillage sélectif . . . . . . 103
Système de verrouillage automatique encas d'ouverture involontaire . . . . . . . . . . 104
Système de verrouillage automatique en fonction de la vitesse et de verrouillage
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Verrouillage d'urgence des portes . . . . . . . . . 106
Vibreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128, 178
Vidange d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Vitesse de croisière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Voyages à l'étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Vue d'ensemble instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
témoins de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 81
témoins d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 81
Vue d'ensemble du compartiment-moteur . . . 310
329
Index alphabétique